Trocadilhos e gafes em transmissão da Champions fazem Galvão divertir web
Amado e odiado por telespectadores, Galvão Bueno divertiu os internautas na transmissão da partida entre Chelsea e Barcelona pela Liga dos Campeões. Teve de tudo na transmissão da TV Globo: de piada com nome de jogador, passando por pronúncias diferentes de nomes e até gafes com jogadores.
Empolgado com a participação dos times ingleses na atual edição da principal competição de clubes da Europa, Galvão tem repetido à exaustão a expressão "esquadra inglesa".
Danny Drinkwater, do Chelsea, entrou no segundo tempo, e mereceu uma brincadeira do narrador com o significado em português de seu nome. O trocadilho chegou a virar trending topic do Twitter no Brasil. "Ele faz a segunda alteração. Entrando o cidadão que bebe água, Drinkwater, no lugar de Fàbregas. Aí a brincadeira, porque traduzindo ao pé da letra, Drinkwater, do inglês para o português, é um cara que bebe água."
Pronúncias e algumas informações equivocadas de Galvão também foram criticadas durante a transmissão:
Jogar com 12? Pode isso, Arnaldo? Pois para Galvão pode, sim. Impressionado com a dedicação dos jogadores do Chelsea ao consistente esquema tático do técnico Antonio Conte, o narrador acabou aumentando um número e soltando um esquema 4-5-2, prato cheio para a galera se divertir:
Aqui, um resumo de um amigo internauta da Globo sobre como Galvão define atletas segundo seus países de origem:
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.